Lu sciccareddu di la zia Rusalìa,
si chiama Tanu,
è troppu beddu e mi talìa.
Jòrnu pì jòrnu mi porta un sciuri,
mi dici: “Teni Pina bedda,
ti lu dugnu cu tuttu lu me amuri!”
Ma la so’ patruna è assai gilusa,
e va sparlannu ca sugnu lasda,
miii,... quant'è rudusa!!!
Natri semu viramenti 'nnammurati!
Comu facemu cu sta cristiana?
Nun putemo essiri accussì
sfurtunati!
"Tanuzzu, ti pensu di la sira
a la matina!"
"Pinuzza, ìu nun ti lassu,...
... 'a faccia so’, facemu ‘a
fuitina!!!"
di Anna G. Mormina
---
Traduzione:
GAETANO E GIUSEPPINA*
L'asinello della zia Rosalia,
si chiama Gaetano,
è troppo bello e mi guarda.
Giorno per giorno mi porta un
fiore,
mi dice: “Tieni Giuseppina bella,
te lo regalo con tutto il mio
amore!”
Ma la sua padrona è molto gelosa,
di me parla male, dice che sono
brutta,
uffa,... quanto è fastidiosa!!!
Noi siamo veramente innamorati!
Come facciamo con questa persona?
Non possiamo essere così
sfortunati!
"Gaetano, ti penso dalla sera
alla mattina!"
"Giuseppina, io non ti
lascio,...
... e a causa sua, scappiamo
via!!!"
---
*NB: Tanuzzu e Pinuzza sono
vezzeggiativi dei nomi
Gaetano e Giuseppina
Nessun commento:
Posta un commento